本文已超過一年。較舊的文章可能包含過時的內容。請檢查頁面中的資訊自發布以來是否已變得不正確。
您如何協助 Kubernetes 文件在地化
去年,我們為 Kubernetes 網站優化了託管多語言內容。貢獻者們的回應是增加了多種新的本地化版本:截至 2019 年 4 月,Kubernetes 文件已部分提供九種不同的語言版本,其中僅 2019 年就新增了六種。您可以在每個頁面頂部的語言選擇器中查看可用語言列表。
我所說的部分提供是指本地化是正在進行的專案。它們的完整程度各不相同(1.12 版本的中文文件幾乎完整)到全新的(葡萄牙語的 1.14 版本文件)。如果您有興趣協助現有的本地化專案,請繼續閱讀!
什麼是本地化?
翻譯關乎文字和意義。本地化關乎文字、意義、流程和設計。
本地化類似於翻譯,但更徹底。本地化不僅僅是翻譯文字,而是優化用於撰寫和發布文字的框架。例如,kubernetes.io 上的大多數網站導航功能(按鈕文字)都是包含在單個檔案中的字串。建立新的本地化版本的部分工作包括新增該檔案的特定語言版本並翻譯其中包含的字串。
本地化之所以重要,是因為它可以減少採用和支援的障礙。當我們可以用自己的語言閱讀 Kubernetes 文件時,就更容易開始使用 Kubernetes 並為其開發做出貢獻。
本地化是如何發生的?
不同語言的文件可用性是一項功能,與所有 Kubernetes 功能一樣,貢獻者在 SIG 中開發本地化文件,分享以供審閱,並將其添加到專案中。
貢獻者們以團隊形式合作來本地化內容。由於人們無法批准自己的 PR,因此本地化團隊的最小規模為兩人——例如,義大利語本地化團隊有兩位貢獻者。團隊規模也可能相當大:中文團隊有數十位貢獻者。
每個團隊都有自己的工作流程。有些團隊手動本地化所有內容;另一些團隊則使用帶有翻譯外掛程式的編輯器並審閱機器輸出的準確性。SIG Docs 專注於輸出標準;這使得團隊可以自由採用最適合他們的工作流程。話雖如此,團隊之間經常就最佳實踐進行協作,並且在 Kubernetes 社群的最佳精神下進行分享。
協助本地化
如果您有興趣為 Kubernetes 文件啟動新的本地化專案,Kubernetes 貢獻指南會向您展示如何操作。
現有的本地化專案也需要幫助。如果您想為現有的專案做出貢獻,請加入本地化團隊的 Slack 頻道並自我介紹。該團隊的成員可以幫助您入門。
本地化 | Slack 頻道 |
---|---|
中文 (中文) | #kubernetes-docs-zh |
英文 | #sig-docs |
法語 (Français) | #kubernetes-docs-fr |
德語 (Deutsch) | #kubernetes-docs-de |
印地語 | #kubernetes-docs-hi |
印尼語 | #kubernetes-docs-id |
義大利語 | #kubernetes-docs-it |
日語 (日本語) | #kubernetes-docs-ja |
韓語 (한국어) | #kubernetes-docs-ko |
葡萄牙語 (Português) | #kubernetes-docs-pt |
西班牙語 (Español) | #kubernetes-docs-es |
下一步是什麼?
新的印地語本地化專案即將開始。為什麼不也新增您的語言呢?
作為 SIG Docs 的主席,我很樂意看到本地化擴展到文件之外,並進入 Kubernetes 組件。您是否希望看到 Kubernetes 組件以其他語言提供支援?考慮提出Kubernetes 增強提案以支援此變更。